40 refranes franceses muy populares

Tabla de contenido:

40 refranes franceses muy populares
40 refranes franceses muy populares
Anonim
¡Buen viaje!
¡Buen viaje!

Algunos de los dichos más populares en francés han llegado al idioma inglés. Si bien es posible que estas frases no siempre se pronuncien de la manera adecuada en francés, la ortografía generalmente se mantiene intacta y el significado es la razón principal por la que las frases se importan al inglés.

Refranes populares franceses en inglés

Algunas arenas ofrecen más frases en francés que otras. El amor de los franceses por la comida, el arte y la filosofía ha llevado a que muchas frases en francés encuentren su camino en el idioma inglés cotidiano.

Cocinar y comer

  • Pareja cocinando en la cocina.
    Pareja cocinando en la cocina.

    En realidad, no existe una frase en inglés para Bon appétit. La frase francesa es la única utilizada en inglés.

  • Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup significa: "Come bien, ríe a menudo, ama abundantemente".
  • En lugar de "vivir bien", los franceses dicen "Comer bien:" Mangez bien.
  • La vie est tropcourte pour boire du mauvais vin, que significa: "La vida es demasiado corta para beber mal vino". Este es un dicho típico francés, y a los franceses les gusta consumir cantidades moderadas de buen vino con sus comidas, tanto al mediodía como por la noche.

Frases Para Cenar

  • À la carte: Esto significa literalmente "en el menú"; pero su significado ha llegado a referirse a pedir artículos individuales del menú en lugar de una comida de tres o cuatro platos a precio fijo en un restaurante
  • Pastel y helado
    Pastel y helado

    À la mode: en francés significa "con estilo"; en inglés se refiere a servir pastel con helado encima

  • Amuse-bouche: Un entremés de tamaño pequeño; traducción literal: algo divertido/agradable a la boca
  • Au gratin: En inglés esto significa que el plato se cubre con queso, que luego se derrite en el horno
  • Au jus: Si ves un bistec servido 'au jus' en un restaurante, significa que se sirve con jugo/salsa
  • Crème de la crème: Significa 'lo mejor de lo mejor', esta frase se traduce literalmente como: 'la crema de la crema' ('crema de la cosecha')
  • Alta cocina: 'Alta cocina', esto es un elogio a la comida y al chef que la preparó
  • Entremeses: Un aperitivo; traducción literal: fuera de la obra maestra (el plato principal)

Arte y Arquitectura

  • Art nouveau: un estilo de finales del siglo XIX y principios del XX
  • Vanguardia: Algo que está a la vanguardia, particularmente en las artes
  • Avant la lettre: Algo tan vanguardista que la nueva tendencia aún no tiene nombre/término
  • Beaux-Arts: De principios del siglo XX
  • Trompe l'œil: Algo que engaña a la vista

Filosofía de Vida

  • Buen viaje: 'Que tengas un buen viaje'; la frase francesa es casi tan común como su traducción al inglés
  • C'est la vie: significa 'así es la vida', esta frase indica una aceptación de las circunstancias tal como son
  • Chef d'œuvre: Una obra maestra
  • Comme il faut: Como debe ser
  • Déjà-vu: La experiencia que puedas tener parece la misma antes
  • pareja susurrando
    pareja susurrando

    Entre-nous: Algo que está 'entre nosotros'

  • Hecho consumado: algo completo, irreversible
  • Paso en falso: Un 'paso en falso', esta expresión se usa cuando alguien se desvía de la norma
  • Je ne sais quoi: Señala una característica esencial, aunque innombrable
  • Joie de vivre: Alegría/felicidad derivada de la vida
  • Por excelencia: Por excelencia
  • Razón de ser: Razón de ser/vivir
  • Savoir-faire: Saber qué hacer

Frases de jerga francesa popular

Alguna jerga francesa también es muy popular. Si bien estos dichos aún no han llegado al inglés cotidiano, su frecuencia en francés es alta. Estas son expresiones que se han vuelto de uso popular, pero que no pueden traducirse literalmente sin perder su significado. Si te gusta la música rock, el rap o las películas francesas modernas, quizás quieras aprender algunos dichos populares franceses modernos para poder seguir estos términos.

Como ocurre con todas las jergas, modismos y dichos atrevidos, utilícelo con precaución, ya que el uso depende del contexto. Si bien los hablantes nativos de francés saben cuándo y cuándo no usar estas expresiones, estas frases pueden salir de la boca de hablantes no nativos en el contexto equivocado.

  • À cran: Inquieto o nervioso: usado para describir un comportamiento furtivo.
  • À la côte: "Con hielo", refiriéndose a alguien que vive al límite, no a una bebida servida con hielo.
  • À la fin: "Está bien, ya es suficiente", lo que implica que el hablante se ha quedado sin paciencia.
  • Elle est bonne: "Ella está buena". Mira cómo usas esta expresión, ya que tiene una fuerte connotación sexual.
  • Engueuler: Regañar a alguien.
  • pareja besándose
    pareja besándose

    Regarder en chiens de faïence: Mírense fijamente como si fueran a enfrentarse y pelear.

  • Rouler une pelle: Al beso francés
  • Ta gueule: "Cállate". Esta es una forma grosera de decir cállate, así que úsala con precaución.
  • Téloche: Televisión, pero de manera despectiva; en inglés sería 'the boob tube' o algo más para dar a entender programas de televisión sin sentido.
  • Texto: Para enviar un mensaje de texto a alguien, envía un mensaje de texto.

Para obtener aún más modismos y jergas, consulte los recursos en Language Realm.

Aprendiendo refranes franceses

Hay más formas de aprender dichos populares en francés que son divertidas e interactivas. Alquile películas francesas modernas en DVD o transmítalas en línea, o vea los programas que se transmiten por televisión. Escuche música francesa en línea, incluidas bandas y cantantes modernos que incluyen modismos y refranes en sus canciones. Lea literatura francesa moderna, incluidos cuentos, novelas y poesía. Después de todo, la mejor manera de aprender un nuevo idioma, sin mencionar la más divertida, es sumergirse en el idioma y la cultura.

Recomendado: